雁过留声
在线投稿
设为首页
当前位置:资格考试首页 >> 导游考试 >> 导游知识 >> 江西旅游比较常用的英语口语

江西旅游比较常用的英语口语

2008-01-03 14:49:20  作者:168kaoshi.com  来源:168考试热线  浏览次数:9  
简介:  江西地方特产(中英对照)狗牯脑茶:goougunao tea  庐山云雾茶:lushan cloud and mist tea  婺绿:wuyuan green tea  四特酒:si te liquor  临川贡:linchuan tribute liquor  苦瓜酒:balsam ...

  江西地方特产(中英对照)狗牯脑茶:goougunao tea
  庐山云雾茶:lushan cloud and mist tea
  婺绿:wuyuan green tea
  四特酒:si te liquor
  临川贡:linchuan tribute liquor
  苦瓜酒:balsam pear liquor
  吉安冬酒:ji an winter
  金圣香烟:jisheng cigarette
  兴国四星望月:xinguo’s4 stars centered on the moon
  藜篙炒腊肉:stir-fired hellebore and cured meat
  婺源包红鲤鱼:wuyuan lotus red carp
  井冈山干笋:dried jinggangshan bamboo shoot
  石笋:stone edible fungus
  江西地方文化采茶戏:tea-picking opero
  傩舞:nuo dance
  老区歌谣:popular songs in the old revolutionary areas
  兴国山歌:xingguo folk song
  民间灯彩:folk coloured lantern
  民间灯谜:folk lantern灯会;lantern festival
  客家围屋:hakka’s castle
  茶道:the way of tea-making
  老表:dear cousin
  谷:valley 和 gorge,我们习惯把谷称为valley,把峡叫gorge.例如,锦秀谷:the brocade embroidery valley,涧:ravine 和gully,三峡:the three groges
  “大山”一般应译为mountain,小山则译为hill.例如:庐山:the lushan mountain 或mout.lushan,井冈山:the jinggang mountain,西山:the west hill,石钟山:the stone bell hill

  “峰”译为peak,例如:五老峰:the five old man peaks女神峰:the fairy maiden peak

  “岩”译为rock,崖译为cliff,cliff faces 或 sheer faces。例如:仙水岩:the fairy water rocks,通天岩:the tongtian cliff grottos

  “河”译为river,湖为lake,溪为stream或brook.水库reservoir,潭(面积小而深)pool,池(面积大而浅)pond

  “洞”译为cave,(山洞)hole(地面洞眼),hollow(地面洼地,坑)“泉”:spring,瀑布:waterfall

责任编辑:kaoshi


相关文章
 

最新文章

更多

· 导游基础:关于2008北京奥运...
· 江西旅游比较常用的英语口语
· 各地地方方言趣谈:北京方言...

推荐文章

更多

· 导游基础:关于2008北京奥...
· 江西旅游比较常用的英语口语
· 各地地方方言趣谈:北京方...

热点文章

更多

· 导游基础:关于2008北京奥...